专访人物科幻语言学

Jessica Coon:这一次,语言学家是电影主角

分享

当艾米·亚当斯(Amy Adams)在蒙特利尔拍摄科幻电影《降临》的时候,她和麦吉尔大学语言系的副教授杰西卡·库恩(Jessica Coon)一起出去走了走。在这部电影中,亚当斯饰演被美国政府委任破译外星语言的语言学家。

《降临》的制片人点名库恩来担任电影的科学顾问,因为她专门研究相对少数人所说的语言,特别是中美洲的玛雅语。库恩的工作包括分析稀有语言的结构和田野调查,她说和亚当斯聊自己的工作可能是学术生涯中最迷人的一件事。


The Scientist Who Helped Amy Adams Talk to Aliens in “Arrival”

Earlier this year, when Amy Adams was in Montreal working on the sci-fi movie, Arrival, out today, she hung out with linguist Jessica Coon. In the film, Adams plays a linguist tasked by the United States government with deciphering a visiting aliens’ language. The film’s producers tapped Coon, an associate professor in the Department of Linguistics […]


对于库恩来说,她的工作具有某种紧迫性,因为许多晦涩的语言正在快速消失。她认为如果语言学家不趁早分析世界上6000种稀有语言,他们将无法理解人类语言的本质。根据库恩所述,语言学家现在能理解的是从西欧衍生而来的易接触到的语言。

我同库恩谈论了另一种紧迫性:亚当斯在压力下必须快速学会外星人的语言,此外我们还交谈了在这部有关语言学家的外星人入侵电影中担当科学顾问的兴奋。

《降临》设计团队绘制的“七肢桶”文字 | Aaron Morrison

对于处理一个完全不同的交流体系,你如何从语言学家的角度思考?

这是一件我从未想过的事情,直到《降临》的制作方联系到我,但是处理这种问题很有趣。想象一个孩童或者一个语言学家学习一种人类还未研究过的未知语言。针对该语言的学习,我们既没有语法,也没有字典。一个语言学家来接触这门语言仍旧具备巨大优势,因为人类语言遵循某种规则。然而当转换到外星人的语言种类,我们会毫无头绪。这会引出更多问题:关于认知、感知以及其他生命的交流系统与人类的区别。

假如我们真的和外星人联系?然后呢?

我认为如果外星人通过飞船抵达地球,而人类真的和他们建立了联系,我们可以相当确定,我们在和同人类一样能做真正复杂、抽象的事情的物种交流。我们在地球其他物种身上明显看不到这样的能力。很有可能,即使外星人的语言和人类语言非常不同,仍然会有某种语言模式,会有某些共同点,因为他们是通过飞船抵达的。如果我们在其他星球发现了不像人类那么智能的生物,那么我认为我们可能会和研究大象或者蜜蜂的交流系统处在相同的处境。很明显它们会有交流系统,只是看起来并不包含人类语言所拥有的分层结构或者抽象沟通。

你研究外来语的工作和亚当斯在电影中饰演的角色有多相似?

形式语言学,语法建模,是一个相对年轻的学科。目前关于人类语言如何运作的很多理论,主要发展自研究得更好且更容易接触到的语言,例如英语、法语、西班牙语和德语。

如果我们想要有一个全面的人类语言的理论,我们需要走出这种局面,并真正理解外来语和较少学习语言的语法和性质。我研究Chuj,这是危地马拉少数群体讲的一种玛雅语。我的研究就是学习这种语言的结构性质,试图去确定目前的语法理论是否足以捕捉到我们在玛雅语言中看到的所有差异,或者我们是否需要在某处做些修改。

有很多关于语言运作的规则需要去探索,但是我仍然比艾米·亚当斯领先很多。在学习玛雅语言的大家庭里有很多母语者,所以这并不像亚当斯的工作,我认为她的更难一些。

《降临》剧照
这部电影很好地代表了语言学吗?

我认为这部电影在展现田野调查经验方面做的很好。当军方对亚当斯说:“快一点,我们现在就需要了解外星语言,事态紧急,你不能从这么基础的东西开始。”她说:“不,我们必须从这些基础开始,因为你不能直接去理解复杂事物。在这种情形下,会产生巨大的误解,结果也无法估计。”她很好地解释了在科学中,我们不能直接去解决某个巨大的理论问题,我们必须确保从简单的坚固基础上开始。

在电影表现语言学的科学过程中,你提供了建议?

在一个两小时的电影中,没有人真的想要一直看“哦,那个草书肯定是这个意思”这种细节。你会看到的是艾米·亚当斯看上去痴迷工作且面容憔悴的蒙太奇剪辑:一个认真工作的疲惫的科学家,以及她与外星人的互动。电影中没有出现对实际语言的解构,也没有具体的步骤过程,所以我提供的大多是对电影中语言图形的建议。我读了几次脚本,并且在他们讨论语言学的时候提供反馈。

电影中有什么你希望改进的地方吗?

甚至在预告片中就有这样的场景,当福里斯特·惠特克进入艾米·亚当斯的办公室,他说:“在翻译领域你是最佳人选。” 我想她是最佳人选的原因是其已经有很高的军事安全许可,因为她曾担任过波斯语言翻译。而波斯语是一种被很多人说的语言。它是一种国际语言,所以美国军方肯定会有波斯语翻译。这没有必要请动学术界的人。

很多人实际上并不了解语言学家的工作,或者语言学这一领域。所以大多数人以为语言学家只是光鲜亮丽的翻译,然而这不是我们的工作。我们不是翻译,我们感兴趣的是语言的结构。这部电影让亚当斯看上去像个翻译。我认为这削弱了语言学家的作用,但是除此之外,电影还是很精彩的。

研究更多外来语的结构会如何帮助我们了解人类语言的全景?

这关乎测试我们现有的理论,以及对于研究较少的语言所做出的预测,目前有很多研究进展正在实施。研究外来语非常紧迫,因为很多语言濒临消失。现在世界上大概有6000到7000种语言,然而根据预测,高达90%的语言在世纪末可能不复存在。就像在生物学中,随时都会有动物或者植物的物种灭绝。这种情况也出现在语言学中,我们可能正在失去关乎人类语言如何运作的某些重要拼图。

你有兴趣担任其他电影的语言学顾问吗?

是的,只要下一次语言学家担任一部大片的主角,我都会参与进去。这种情形并不多见,我认为这是整个语言学界对于这部电影如此兴奋的一个原因。因为《降临》真正将语言学以某种方式带到台前,而这在好莱坞并不常见。


翻译:D
校对:EON
关于作者
Nautilus -

Nautilus is a different kind of science magazine. It delivers big-picture science by reporting on a single monthly topic from multiple perspectives.

评论

发表回复